他首先拆开的是来自多萝西娅的信。
信中,多萝西娅提及自己已经找到了之前西列斯提及的,关于《小辛西娅的世界》一书相关的资料。
不过,她爷爷不愿意让她将那部分资料寄给西列斯,而是要求她必须亲自交给他,这就耽搁了一点时间。
那似乎是十分珍贵、古老的资料,从多萝西娅信中的口吻可以看出来。
多萝西娅额外提及,如果西列斯比较着急想要那些资料的话,那就可以亲自去一趟格兰特家族;而如果他没那么着急的话,就可以等到周四的时候,她会带给西列斯。
这封信是今天上午放在这儿的,西列斯知道他这两名学徒的习惯。他思索了一下自己的日程……最后决定还是等到周四多萝西娅带过来吧。
他可能没这个时间特地跑一趟北郊,去一趟就必定得花费上小半天的时间。
……尽管他的确十分想立刻得到那些资料。
西列斯无奈地叹了一口气,然后望向了来自福斯特·朗希的信。
“尊敬的西列斯·诺埃尔教授:
“很高兴能写信给您。我并不知道您在康斯特的地址,所以我只能将信寄到拉米法大学,希望您最终能顺利收到这封信。
“尽管从米德尔顿到康斯特,这封信可能要跨越十分遥远的距离,但是我已经迫不及待地与您分享我近日的收获。
“我不确定您是否知晓,不过我还是想先提及这事儿。近日贝休恩终于做出了决定,我们将要修建火车站。这件事情已经争执许久,不久前也终于得到了确认。
“到时候,很有可能三个国家的首都——拉米法城、克罗宁城、贝休恩城,都将可以通过火车直达。那就方便多了。
“您之前来到贝休恩的时候,是通过坐船。对于您这样第一次来到米德尔顿的人来说,这显然不是什么舒适的经历。如果之后有了火车,那您的旅途一定会舒服得多。
“不过那也可能是一两年之后的事情了。无论如何,米德尔顿也慢慢跟上了时代的脚步,这令包括我在内的许多贝休恩大学的学生十分欣喜。
“我曾经也造访过其他国家。那都与米德尔顿格格不入。这种感觉有时候会令我感到沮丧,但是我仍旧深爱着这片土地。
“福利瓯海总是如此,总是伫立在我们的西北面。这种感觉是与其他国家截然不同的,当我离开米德尔顿的时候,我也会想到福利瓯海,想到那北面的海。
“……抱歉,我说了这么多,却还没有进入正题。
“我真正想说的是,教授,不知道您是否对福利瓯海感兴趣?
“上一次为您送行的时候,我们遇到了一个坏家伙,您还记得吗?他说我的家族曾经做了什么坏事,他让我回去问问我的父亲,是否还记得金斯莱的吉尔古德一家。
“我的确回家问了,而我父亲的回答……令我惊讶。他提及了我的曾祖父,弗兰克·朗希。他说,正是吉尔古德家的那名水手,害死了我的曾祖父。
“……但是我不太敢相信这一点。他们各执一词。况且,一名水手怎么可能会害死一名船上的乘客?
“我的确知道曾祖父生前最后的那一次出海。许多人都知道。当噩耗传来的时候,人们都不敢相信。对我而言,那已经是太过于遥远的事情了,是我尚未出生的时候就已经注定的结局。
“我曾经始终以为,那是一场意外。或许,是一场风暴掀翻了船只;或许,是他们在海上招惹了不太好的东西;或许,是曾祖父明悟了什么,决定用死亡来结束这一切。
“……我说了这么多,是为了接下来我的行动做铺垫。我打算前往福利瓯海,去看看我曾祖父的死亡之地。
“希望我说这事儿的时候您别笑话我:其实我从未出过海。我们家族的人都是这样,我们似乎有一种晕船的体质,只要上了船就会头晕目眩。
“似乎随着年龄的增长,这种体质才会逐渐消失,至少长辈们是这么告诉我的。所以,从小到大,我都没有乘船出海过。但是这一次,我下定了决心。
“我之所以写信给您,一是因为,几乎所有人都反对我出海,而您,既然您也曾经见过那个自称吉尔古德的男人,那么恐怕能在一定程度上理解我。
“二是因为,我打算在这个夏天的时候出海。我想到您可能也会对福利瓯海感兴趣,所以写信来问问,您是否乐意加入到我的出行队伍中。
“如今我已经拉上了好几个同学,其中不乏对出海这事儿有着十足把握的人。我们会组成一个专业一点的队伍,一起前往福利瓯海。
“如果您也有意,那可以尽早写信给我。我期待着您的回信。
“最后,我仍旧控制不住地想跟您说,那个自称吉尔古德的男人的出现,仿佛打碎了我生活的某种假面,也仿佛让我突然意识到,我与福利瓯海——我与我的曾祖父,有着难以舍弃的缘分。
“我必须、我理应,去了解这一切,以及,这背后的真相。
“所以我将在这个夏天出海。或许我自己都不确定,这样的选择意味着什么。可无论如何,某种可怕的力量推动着我。
“顺带一提,希望我拙劣的康斯特文字没让您觉得丑陋。
“福斯特·朗希。”
西列斯读完了这封信,一时间不禁皱起了眉。
--